关灯 护眼 字体:

第545章:打开宇宙的钥匙在东方?

感觉:这英译和音色得真放克的地道,仿佛这部片子就应该用英译版才最为贴合!

    这几位都只是英语系国家生活的人,对于自己的日常语境,他们再敏感不过。而通过这英译版里面的某些细节,他们能够发现,《钢铁侠》不是从中文版直接翻译过来就了事,不少地方还用起了十分地道的美式梗,这就很厉害了。

    这其实是迪仕尼影业这些主管第二次看《钢铁侠》了,这第一次观看的版本还是华语版,那个时候,只能配合着影片画面来猜测其中那些听不懂的复杂汉语意思。

    想当初。

    当迪仕尼华夏区的那主管告诉他们,华夏诞生了一部上映两周就斩获35亿的商业片之后。

    他们的第一次反应就是。

    这……

    不可能吧。

    华夏的商业片都蹩脚了那么久了,这突然还能跑出一匹黑马的?

    现在,却是不得不承认,连英译版都做的这么地道,这样的从业态度就值得夸赞,说是纯正的好莱坞片也不为过。

    在这几位大佬看来,如果说《钢铁侠》华语版没有上映、而单独是英译版上映的话,国民们会毫不犹豫的下意识以为这是一部好莱坞大片!

    “这个李,就是一个天才,他有在我们这里留过学?”迪仕尼的CEO问道。

    “没有,据我所知,他在华夏的京城电影学院毕业后,就没有继续深造,他的背后有个非常有钱的家族。”

    “没有留学,为什么英译版的文化用梗会这么老辣?”

    “哦,对了,李有个年轻的妻子,听说她是自小在西欧游学生活,或许有这方面的原因......”

    于是,迪仕尼一众大佬看着让他们颇有震撼的英译版,开始脑补其中的原因......

    吃惊震撼的其实不止迪仕尼影业。

    在距离迪仕尼影业不远的地方,还有一家公司也在关注着横空出世、即将抵美的《钢铁侠》。

    这就是声名鹊起的漫威工作室。

    作为一手打造出“漫威宇宙英雄体系”的工作室,漫威已经世界诸多影迷心中难以磨灭的一个符号,也成为美式价值观输出的重要载体。

    这会儿,这个当下传奇影业的CEO凯文·费奇正坐下电脑前,视频里正播放着一些华裔网友分享在社区平台上的《钢铁侠》剪辑搬运片。

    办公桌的周边,他的办公室装潢得很手办风,座椅旁边搁着美队的头盔,窗户之下还直架着一面


本章未完,请点击下一页继续阅读》》